Prefectureは通じない

スポンサーリンク
和製英語的なもんとか

日本の都道府県を意味する prefecture

日本の英語での地図や案内表示などで、京都府や大阪府、長野県などを意味して、

Kyoto Pref.
Osaka Pref.
Nagano Pref.

などと略して表記されていますが、

「”Pref”って何?」と、英国人に真剣に訊かれました。

“abbreviation of Prefecture” 「Prefectureの略や」 と答えると

“What’s Prefecture????” 「せやからPrefectureってなんやねん???」

と返ってきました。

イギリスには(アメリカ・カナダ・オーストラリアにも)、”prefecture”という行政単位はないのですから、「なんやそれは??」となるのも当然でしょう。

日本が都道府県を意味する英語として採用している”prefecture”は、古代ローマ帝国の行政単位を意味する単語を拝借したものですから、じつは日本独自の表現で、英米語圏では「なんやそれは?」なのですね(すっごい偉い人とかめっちゃ古代ローマに詳しい人ならどうかわかりませんが、一般人には通じないようです)。

とりあえず、「イギリスのような連合国家ではないので、Country(国)でもなく、州という制度もないのでStateでもない。イメージとしては、州より小さくて、Cityより広い単位で、Governor(知事)がいる」 と説明しますと

「ということは、イングランドでいうところの、”County”(カウンティ)に近いモノだね・・・・」 ということで、とりあえず納得しはりました。

日本では偉い人が、”KYOTO PREFECTURE”という風に、堂々と使っていらっしゃるのですが、実はネイティブ中のネイティブスピーカー、England人には、まったく通じていないというおもろいことになってるみたいです。

海外の方と英語で話をする時に、Japanのどこか?を言う必要がある時、TOKYO、KYOTO、OSAKAなどの、有名な都道府県なら、あえて Prefecture をつけることはないでしょうけれど、SHIGA Prefecture とか、WAKAYAMA Prefecture とか言っても通じません・・・。
あきらめて ”KANSAI” (KANSAIってどこ?KANSAI Air Portのあるとこやな?って言われるでしょうけれど)というか、もういっそのこと

滋賀の人は、
“Neighbour of KYOTO” (京都のとなり)

和歌山の人は
“I’m from Wakayama, located far south of OSAKA” (大阪のえらい南にある、和歌山ですねん)

埼玉の人は・・・・・・あ・・・・・・普段から
「東京のほう」ってゆうてはりますよね!(笑)
埼玉から関西(特に大阪)に来はるときは、ちゃんと「埼玉から来た」とゆうた方が幸せやと思います。最初「東京のほうから・・・」ゆうといて、後から埼玉とわかったら最悪ですよ。
「埼玉やのに東京やと~?なに見栄はっとんねん?東京様がそないに偉いんかいボケェ!!!はよ荷物まとめて江戸幕府帰ってお殿さんに土下座しとけボーケー!このアズマエビス!!」
と大阪人に言われても知りません(知らんけど)。


滋賀の人は、Lake BIWA ゆうたら通じるかも知れませんよ。

住所を英文で書くときでも、海外サイトで入力する必要があっても

City:Kyotanabe
Region:Kyoto
*入力欄はたいがいこないなってます。

97-1 kodominamihokotate, Kyotanabe, KYOTO 6100322 JAPAN
海外から同志社大学京田辺キャンパスにエアメールを送るときはこない書いてください(誰が送るねん・・・とおもたけど学者さんならありえますね)。


ここで、ふと疑問に思ったのですが・・・。
「北海道」って、HOKKAI だけでええんですかねえ・・・。
北海道庁には、HOKKAI PREFECTURE って書いてはるんですかねえ・・・。
(ググるのめんどいので、北海道の方おしえてください)
東京都は、TOKYO Metoropolisって言わはるみたいですね。
ほしたら、大阪都はどない言わはるんやろ??だいたい、大阪府→大阪都になるなら話分かるけど、大阪市内だけを区分けしなおしするだけですやん?どこら辺が「都構想」なのかサッパリわからんし、興味もないですが・・・。

とりあえず、Prefecture は英米語圏の人には通じないということを、日本の偉い人が目にしてくれて消してくれはったらなあ・・・オリンピックも来年やし・・・(って私のブログごときでは何も変わらへんやろうけど)と思て書いてみました。

ほな~

コメント